Alex | ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα
|
ASV | And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
|
BE | And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile:
|
Byz | ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα
|
Darby | And he spoke a parable to them, saying, The land of a certain rich man brought forth abundantly.
|
ELB05 | Er sagte aber ein Gleichnis zu ihnen und sprach: Das Land eines gewissen reichen Menschen trug viel ein.
|
LSG | Et il leur dit cette parabole: Les terres d'un homme riche avaient beaucoup rapporté.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܡܬܠܐ ܠܘܬܗܘܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܥܬܝܪܐ ܐܥܠܬ ܠܗ ܐܪܥܗ ܥܠܠܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܀
|
Sch | Und er sagte ihnen ein Gleichnis und sprach: Eines reichen Mannes Feld hatte viel Frucht getragen.
|
Scriv | ειπεν δε παραβολην προς αυτους λεγων ανθρωπου τινος πλουσιου ευφορησεν η χωρα
|
Web | And he spoke a parable to them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
|
Weym | And He spoke a parable to them. "A certain rich man's lands," He said, "yielded abundant crops,
|